Razbitaye sertza patzana - БРСМ (Transliteration)

Belarusian (Trasianka)

БРСМ

БРСМ раздаваў усім значкі,
Толькі ты нацэпіла ад сонца ачкі.
А ты ў іх не відзіш пачці нічэво,
Ў том чысле атнашэнья майго.
 
Прыпеў:
Дык пачуй жа маі мыслі.
Ад чаго я кісну?
Ад таго, што ты ў ачках
Ў маю сторану не смотрыш
І ешчо чуць-чуць глуха.
Я шэпчу табе прызнаньі,
Толькі ў наказанье
Плэер у цебя ўключон,
Ты не відзіш і не слышыш,
Як я у цебя ўлюблён.
 
Я прэдпрыняць ўсё, што хочаш, гатоў,
Толькі мяне ты увідзь із-за ачкоў.
Ў БРСМе скуплю ўсе значкі,
І табе не памогуць ачкі.
Сонца бліснёт і значкі заіскрат,
Вот ведзь які неабычны нарад.
Я буду прыгаць і громка звінець,
Ведзь ў значках зашыбенная медзь
І латунь!
 
Прыпеў.
 
Пусць я не ў цему стаю весь ў значках,
К БРСМу падходзіш ў ачках,
Дзвер распахнулась, ты знікла ўнутры.
БРСМ, памагі!
 
Прыпеў.
 
Submitted by stoneowl on Fri, 18/11/2016 - 20:28
Last edited by lt on Mon, 21/11/2016 - 12:32
Submitter's comments:

This is Trasianka: a mixed language between Russian and Belarusian. I wasn't sure how to mark this, so I've used 'Unknown'. As such, it has no standartised orthography, so I'll add two versions. This is version is in Belarusian orthography, I'll add a variant in Russian orthography later.

Align paragraphs
Transliteration

БРСМ

БРСМ раздавав всим значки,
Тольки ты нацепила от солнца очки.
А ты в их не видишь почти ничего,
В том числе отношенья мойго.
 
Припев:
Дык почуй же мои мысли.
От чего я кисну?
От того, что ты в очках
В мою сторону не смотришь
И ещё чуть-чуть глуха.
Я шепчу тебе признанья,
Только в наказанье
Плеер у тебя включён.
Ты не видишь и не слышишь,
Як я у тебя влюблён.
 
Я предпринять всё, что хочешь, готов,
Только мяне ты увидь из-за очков.
В БРСМе скуплю все значки
И тебе не помогут очки.
Солнце блеснёт и значки заискрят,
Вот ведь який необычный наряд.
Я буду прыгать и громко звенеть,
Ведь в значках зашибенная медь
И латунь!
 
Припев.
 
Пусть я не в тему стою весь в значках,
К БРСМу подходишь в очках.
Дверь распахнулась, ты зникла внутри.
БРСМ, помоги!
 
Припев.
 
Submitted by stoneowl on Fri, 18/11/2016 - 20:29
Author's comments:

This is Trasianka: a mixed language between Russian and Belarusian. I wasn't sure how to mark this, so I've used 'Unknown'. As such, it has no standartised orthography, so I'll add two versions. This is version is in Russian orthography. There is an alternative variant in Belarusian orthography.

More translations of "БРСМ"
Transliterationstoneowl
See also
Comments