Vladimir Vysotsky - О нашей встрече что там говорить! - (German translation)

Russian

О нашей встрече что там говорить! -

О нашей встрече что там говорить! -
Я ждал ее, как ждут стихийных бедствий,-
Но мы с тобою сразу стали жить,
Не опасаясь пагубных последствий.
 
Я сразу сузил круг твоих знакомств,
Одел, обул и вытащил из грязи,-
Но за тобой тащился длинный хвост -
Длиннющий хвост твоих коротких связей.
 
Потом, я помню, бил друзей твоих:
Мне с ними было как-то неприятно,-
Хотя, быть может, были среди них
Наверняка отличные ребята.
 
О чем просила - делал мигом я,-
Мне каждый час хотелось ночью брачной.
Из-за тебя под поезд прыгал я,
Но, слава богу, не совсем удачно.
 
И если б ты ждала меня в тот год,
Когда меня отправили "на дачу",-
Я б для тебя украл весь небосвод
И две звезды Кремлевские в придачу.
 
И я клянусь - последний буду гад!-
Не ври, не пей - и я прощу измену,-
И подарю тебе Большой театр
И Малую спортивную арену.
 
А вот теперь я к встрече не готов:
Боюсь тебя, боюсь ночей интимных -
Как жители японских городов
Боятся повторенья Хиросимы.
 
Submitted by vodkapivo on Tue, 23/05/2017 - 12:35
Align paragraphs
German translation

Über unser Treffen, was kann man sagen! -

Über unser Treffen - was kann man sagen! -
Ich habe auf sie wie auf eine Naturkatastrophe gewartet, -
Aber wir begannen sofort zusammen zu leben,
Ohne die unheilvollen Folgen zu befürchten.
 
Ich begrenzte sofort den Kreis deiner Bekannten,
Ich habe dich mit Schuhen und Bekleidung versorgt und dich aus dem Schmutz herausgezogen, -
Aber nach dir schleppte sich eine lange Schlange -
Die allerlängste Schlange deiner kurzen Beziehungen.
 
Dann erinnere ich mich, ich schlug deine Freunde:
Es war mir mit ihnen irgendwie nicht angenehm, -
Owohl es vielleicht unter ihnen
Wahrscheinlich ausgezeichnete junge Leute gab.
 
Um was du mich gebeten hast - tat ich augenblicklich, -
Ich wollte jede Stunde zur ersten gmeinsamen Nacht machen.
Wegen dir sprang ich unter den Zug,
Aber, Gott sei Dank, gelang es nicht.
 
Und wenn du auf mich in diesem Jahr gewartet hättest,
Als ich "zur Datscha" geschickt wurde, -
Hätte ich für dich das ganze Himmelsgewölbe gestohlen
Und zwei Kremlsterne als Draufgabe dazu.
 
Ich schwöre - ich werde der letzte Halunke sein
Stehle nicht, trinke nicht - und ich werde deine Untreue verzeihen, -
Ich werde dir das Bolschoi Theater schenken
Und die kleine Sportarena.
 
Aber jetzt bin ich für ein Treffen nicht bereit:
Ich fürchte mich vor dir, fürchte die intimen Nächte -
Wie die Einwohner japanischer Städte
Sich vor der Wiederholung von Hiroshima fürchten.
 
Submitted by Elisabeth33 on Sat, 17/06/2017 - 07:23
More translations of "О нашей встрече что там говорить! -"
Russian → German - Elisabeth33
Comments