Giannis Ploutarhos - Apopse Pali Agkaliase Me (Απόψε πάλι αγκάλιασε με) (Bulgarian translation)

Greek

Apopse Pali Agkaliase Me (Απόψε πάλι αγκάλιασε με)

Σ'άγγιξα μ'ένα χάδι, ρήγος γλυκό στο σώμα
γλυκιά ανατριχίλα στης νύχτα το σκοτάσι
μ'άγγιξε το κορμί σου, τα πόδια μου λυγάνε
τι ομορφιά, τι πάθος, βελούδο η πνοή σου
 
Απόψε πάλι, αγκάλιασε με
μέσα στα χέρια σου, να σβήσω
στον έρωτα σου, άφησε με
απ'το κρασί του να μεθύσω
 
Απόψε πάλι, αγκάλιασε με
μέσα στα χέρια σου, να σβήσω
στον έρωτα σου, άφησε με
απ'το κρασί του να μεθύσω
 
Σ'άγγιξα μ'ένα χάδι, φωτιά μες στη νύχτα
τα χείλια σου μ'ανάβουν, χάνομαι στο σκοτάδι
Τι αίσθηση αφήνει, το θείο άρωμα σου
ότι και αν με πικραίνει, η γλύκα του το σβήνει...
 
Απόψε πάλι, αγκάλιασε με
μέσα στα χέρια σου, να σβήσω
στον έρωτα σου, άφησε με
απ'το κρασί του να μεθύσω
 
Απόψε πάλι, αγκάλιασε με
μέσα στα χέρια σου, να σβήσω
στον έρωτα σου, άφησε με
απ'το κρασί του να μεθύσω
 
Submitted by bina.gheorghita on Sat, 24/11/2012 - 17:57
Align paragraphs
Bulgarian translation

Тази вечер пак ме прегърни

Докоснах те с една ласка
Сладка тръпка по тялото
Сладко настръхване в мрака на нощта
Докосна ме тялото ти, краката ми се подкосиха
Каква красота, каква страст
Нежен е дъхът ти
 
Тази вечер пак ме прегърни
В ръцете ти да гасна
Остави ме в любовта си
От виното й да се опияня
 
Тази вечер пак ме прегърни
В ръцете ти да гасна
Остави ме в любовта си
От виното й да се опияня
 
Докоснах те с една ласка
Огън в нощта разпалват устните ти
Губя се в мрака
Какво усещане оставя божественият ти аромат
Каквото и да ме огорчи, сладостта му ще го заличи
 
Тази вечер пак ме прегърни
В ръцете ти да гасна
Остави ме в любовта си
От виното й да се опияня
 
Тази вечер пак ме прегърни
В ръцете ти да гасна
Остави ме в любовта си
От виното й да се опияня
 
Submitted by the sweet cat_989 on Thu, 11/01/2018 - 18:11
More translations of "Apopse Pali Agkaliase Me (Απόψε πάλι αγκάλιασε με)"
English Guest
See also
Comments