Buray - Ay Parçası (Russian translation)

Russian translation

Раскрасавица (досл. Кусочек Луны).

Не пройдёт, оставшаяся после ухода моей любимой,
Непрекращающаяся моя боль.
Пока я не получу (тебя), не будет мне покоя.
Теперь я это понял.
 
Я буду искать убежище от побега изо дня в день.
Это невозможно. Ночей я и так уже боюсь.
В уединенном месте, среди пробелов моё сердце.
Называть ли мне днём, или называть ночью, то что я прожил?
 
Какая разница, ведь всё в темноте.
В уединенном месте, в недостатке (опустошении) моё тело.
Называть ли мне днём, или называть ночью, то что я прожил?
Какая разница, ведь всё в подземелье.
 
Незнающая любви, моя раскрасавица.
Каждая моя ночь наполнена болью.
Как же холоден каждый уголок моей комнаты.
Мои ночи стали тёмными (погрузились во тьму).
 
Незнающая любви, моя раскрасавица.
Каждая моя ночь наполнена болью.
Как же холоден каждый уголок моей комнаты.
Мои ночи покрылись льдом.
 
Submitted by Samara Bro on Thu, 10/08/2017 - 19:29
Author's comments:

Ay Parçası - досл. Часть/кусочек Луны.
На сленге "Раскрасавица, писаная красавица".

Turkish

Ay Parçası

More translations of "Ay Parçası"
RussianSamara Bro
Idioms from "Ay Parçası"
See also
Comments