Ahmet Aslan - De Be Wayıro (Turkish translation)

Zazaki

De Be Wayıro

De Be Wayîro
Emaneta tu ya no ro ma de ro,
No seni halo wayîr no qul tede ro,
Mînete kenu ceren to vero,
 
De be wayîro de be wayîro,
De be wayîro de be wayîro.
 
Jargeniya to wayîro ez ontu berdu,
Mî tî famkerda heyran ey vesan mendu,
Shari heram werdo ey nîka tengederu,
 
Kotya wayîro kotya wayîro,
Kotya wayîro kotya wayîro.
 
Dewe mî vesnayi ez nîka teverawu,
Mezge mî talano roştiya mî tari ya,
Jare mî bombi kerdi ey nîka bestaro,
 
De be duygîno de be xzîro,
De be aliyo qemer bestaro
 
Submitted by deniz07 on Fri, 03/02/2012 - 22:53
Last edited by Miley_Lovato on Mon, 17/10/2016 - 17:52
Submitter's comments:

Note:x= kh
î=ı
ch=ç
sh=ş

Align paragraphs
Turkish translation

gel artık sahip

Gel Artık Sahip
Bizdeki bu ruh Senin emanetindir
Nasıl bir haldir Sahip,Bu kulun içine düştüğü
Minnet ediyorum, yalvarıyorum Sana
 
Gel artık, gel, neredesin ey Sahip
Gel artık, gel, neredesin ey Sahip
 
Senin derinliğin çekip götürdü beni
Seni anladım hayran olduğum Ama ben Sahip'siz kaldım
Elalem haram yemiş, Ben onun için dardayim
 
Neredesin, neredesin, gel artık ya Sahip
Neredesin, neredesin, gel artık ya Sahip
 
Köylerim yakıldı, ben şimdi Diaspora' dayım beynim talan, ışığım karardı
Ziyaretlerim bombalandı Ben şimdi korumasızım
 
Gel artık, Düzgün, Hızır, Munzur, Ali, Dersim korumasız, Kamer korumasızdır
 
Submitted by deniz07 on Fri, 03/02/2012 - 23:16
Ahmet Aslan: Top 3
See also
Comments