Amaroka - Hubliaiu kachan'nie (Губляю каханьне) (Transliteration)

Belarusian

Hubliaiu kachan'nie (Губляю каханьне)

Мы застаемся, хтосьці згубіўся
Невядомыя адказы, мёртвае лісьце
Ўсё тое, што было, і тое, што будзе
Менавіта для мяне ўжо больш не існуе
Застаюся адзін звычайна як і заўсёды
Гэта мора штарміць не спыніць ніколі
 
Губляю каханьне, губляю надзею
І больш ў каляровыя сны я ня веру
 
Мора бурлівае ўздымаецца хваляю
Чорныя хмары маланкі чакалі
Тонкая нітка пачуцьцяў парваная
Ты разумееш – губляеш зарана
Час не прыпыніш – віруе – віруе
Сэрца майго і твайго не шкадуе
Толькі б застацца яшчэ на хвіліну
Буры пачуцьцяў падоўжыць часіну
 
Губляю каханьне, губляю надзею
І больш ў каляровыя сны я ня веру
 
Submitted by crimson_antics on Mon, 18/12/2017 - 08:29
Align paragraphs
Transliteration

Hubliaiu kachan'nie

My zastaiemsia, chtos'ci zhubiǔsia
Nieviadomyia adkazy, miortvaie lis'cie
Ǔsio toie, što bylo, i toie, što budzie
Mienavita dlia mianie ǔžo bol'š nie isnuie
Zataniusia adzin zvyčajna iak i zaǔsiody
Heta mora štarmic' nie spynic' nikoli
 
Hubliaiu kachan'nie, hubliaiu nadzieiu
I bol'š ǔ kaliarovyia sny ia nia vieru
 
Mora burlivaie ǔzdymaiecca chvaliaiu
Čornyia chmary malanki čakali
Tonkaia nitka pačuc'ciaǔ parvanaya
Ty razumieieš – hubliaieš zarana
Čas nie prypyniš – viruie – viruie
Serca majho i tvajho nie škaduie
Tol'ki b zastacca iašče na chvilinu
Bury pačuc'ciaǔ padoǔžyc' časinu
 
Hubliaiu kachan'nie, hubliaiu nadzieiu
I bol'š ǔ kaliarovyia sny ia nia vieru
 
Submitted by crimson_antics on Mon, 18/12/2017 - 09:35
More translations of "Hubliaiu kachan'nie (Губляю каханьне)"
Transliterationcrimson_antics
See also
Comments