Adriano Celentano - L'arcobaleno (Bulgarian translation)

Italian

L'arcobaleno

Io son partito poi così d'improvviso
che non ho avuto il tempo di salutare.
Istante breve ma ancora più breve
se c'è una luce che trafigge il tuo cuore.
 
L'arcobaleno è il mio messaggio d'amore
può darsi un giorno ti riesca a toccare
con i colori si può cancellare
il più avvilente e desolante squallore
 
Son diventato sai il tramonto di sera
e parlo come le foglie d'aprile
e vivrò dentro ad ogni voce sincera
e con gli uccelli vivo il canto sottile
e il mio discorso più bello e più denso
esprime con il silenzio il suo senso.
 
Io quante cose non avevo capito
che sono chiare come stelle cadenti
e devo dirti che è un piacere infinito
portare queste mie valige pesanti.
 
Mi manchi tanto amico caro davvero
e tante cose son rimaste da dire
ascolta sempre e solo musica vera
e cerca sempre se puoi di capire!
 
Son diventato sai il tramonto di sera
e parlo come le foglie d'aprile
e vivro dentro ad ogni voce sincera
e con gli uccelli vivo il canto sottile
e il mio discorso più bello e più denso
esprime con il silenzio il suo senso.
 
Mi manchi tanto amico caro davvero
e tante cose son rimaste da dire.
ascolta sempre e solo musica vera
e cerca sempre se puoi di capire!
ascolta sempre e solo musica vera
e cerca sempre se puoi di capire!
ascolta sempre e solo musica vera
e cerca sempre se puoi di capire...
 
Submitted by arpi on Thu, 09/10/2008 - 21:00
Last edited by Coopysnoopy on Tue, 12/07/2016 - 09:25
Align paragraphs
Bulgarian translation

Дъга

Тръгнах си от теб толкова внезапно
че нямах време за сбогуване
Кратък момент, и даже още по-кратък
Ако светлината пробие сърцето ти
 
Дъгата е моето любовно послание
един ден може да те докосне
с цветовете можем да заличим
най-отчайващата и потискаща болка
 
Превърнах се, знаеш, във вечерен залез
и говоря като априлските листа
И живея във всеки искрен глас
и оживявам с на птиците нежната песен
и моята най-красива и плътна реч
се изразява с тишината на своето чувство.
 
Колко много неща не съм разбирал
които са били ясни като падащи звезди
и трябва да ти кажа, че е безкрайно удоволствие
да нося тези мои тежки куфари
 
Липсва ми твоeто приятелство, скъпа моя,
a толкова много остана неказано…
Слушай само истинска музика
и опитвай винаги, ако можеш, да разбереш!
 
Превърнах се, знаеш, във вечерен залез
и говоря като априлските листа
И живея във всеки искрен глас
и оживявам с на птиците нежната песен
и моята най-красива и плътна реч
се изразява с тишината на своето чувство.
 
Липсва ми твоeто приятелство, скъпа моя,
a толкова много остана неказано…
Слушай само истинска музика
и опитвай винаги, ако можеш, да разбереш!
Слушай само истинска музика
и опитвай винаги, ако можеш, да разбереш!
Слушай само истинска музика
и опитвай винаги, ако можеш, да разбереш!
 
Submitted by Athanatos on Tue, 13/02/2018 - 18:53
Comments