L'Aura - Le Vent (Spanish translation)

Spanish translation

El Viento

El viento que canta
El viento que danza
El viento me salvará
El me salvará de las mujeres
Que quieren matarme
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Sun, 22/07/2012 - 13:57
Last edited by Alma Barroca on Thu, 21/09/2017 - 21:59
Author's comments:

Thanks to Emilia Albo for providing suggestions of improvements.

French

Le Vent

Comments
Emilia Albo    Thu, 21/09/2017 - 09:14

El viento que canta
El viento que baila
El viento me salvará
Me salvará de (las) mujeres (sin (las)para hacer 8 pies)
Que quieren matarme

Alma Barroca    Thu, 21/09/2017 - 22:12

Hola! Gracias por tu sugerencias. He cambiado tales partes en mi traduccion. Pero, tengo una duda. Se puede decir 'El me salvará de (las) mujeres' - mantenendo la estructura del texto original?

Emilia Albo    Fri, 22/09/2017 - 09:40

Sí se puede,El me salvará. En este caso seria una figura retórica que daria mas fuerza al viento .Entonce en frances seria:Lui /,/ o con /!/ me sauvera des femmes.LUI es pronombre personal . Reemplaza el pronombre personal il.Tambien me parece que da un sentido de personificar el viento...Me parece una buena idea.
Pero ya serian 10 pies,10 silabas