Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu

Submitted by Floppylou on 09.06.2017

Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu (Polish) — "A sparrow in the hand is better than a pigeon on the roof"

Polish, explained by Floppylou on Fri, 09/06/2017 - 10:16

Translations of "Lepszy wróbel w garści niż ..."

DutchBeter één vogel in de hand dan tien in de lucht
Explanations:
EnglishA bird in hand is worth two in the bush
Explanations:
FrenchUn "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras"
Explanations:
GreekΚάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρι.
Explanations: