The Hunchback of Notre Dame (OST) - Rien qu'un jour [Out There] (European French) (English translation)

French

Rien qu'un jour [Out There] (European French)

 
[Frollo]
Le monde est cruel,
Le monde est méchant,
Je suis le seul qui veuille ton bien dans cette Cité.
Je suis ton seul ami.
Je te nourris, t'instruis, t'offre un abri.
Je regarde ta laideur sans peur.
Comment protéger ta vie si tu ne demeures pas ici,
Toujours ici.
Rappelles-toi ce que je t'ai appris Quasimodo :
Tu es difforme...
 
[Quasimodo]
... Je suis difforme.
 
[Frollo]
Et tu es très laid...
 
QUASIMODO :
... Et je suis très laid.
 
[Frollo]
Ce sont des crimes aux yeux des hommes qui sont sans pitié.
Mais tu ne comprends rien...
 
QUASIMODO :
... Vous êtes mon défenseur.
 
[Frollo]
En bas, ils te traiteront de monstre...
 
QUASIMODO :
... Je suis un monstre.
 
[Frollo]
En bas, c'est la haine et le mépris...
 
QUASIMODO :
... Oui, rien qu'un monstre.
 
[Frollo]
Tu dois fuir leur calomnie, leur intolérance,
Reste ici, reste moi fidèle...
 
QUASIMODO :
... Je suis fidèle.
 
[Frollo]
... Reconnaissant.
 
QUASIMODO :
... Reconnaissant.
 
[Frollo]
Fais ce que je dis, obéis, et reste ici !
 
[Quasimodo]
... Je reste ici.
------------------------------------------------------
 
A l'abri des fenêtres et des parapets de pierre,
Je regarde vivre les gens d'en bas.
Chaque jour j'envie leur vie, moi qui vis solitaire,
Mais leur histoire je ne la connais pas.
 
J'apprends leurs chansons, leurs rires, leur visage,
Moi je les vois mais eux ne me voient pas.
Je voudrais tout à tour rencontrer ces personnages,
Rien qu'un seul jour, aux pieds des tours.
 
Tout en bas, vivre au grand soleil,
Sans regarder le ciel,
Une seule fois,
Partager leurs joies.
Je crois, qu'ils n'entendent pas,
La voix de mon cœur, qui se meurt,
Quand je vois les gens d'en bas.
 
En bas, j'entends les tisserands, les meuniers et leur femme,
Leur bonheur insouciant me brûle et m'enflamme.
Leurs cris qui résonnent jusqu'au cœur de Notre-Dame,
Font saigner les larmes au cœur de mon âme !
 
Si j'avais cette vie,
Je vivrai à la folie !
En bas, sur les bords de Seine,
Je goûterai la joie, des gens qui se promènent.
Si pour un jour, un seul jour,
Je quittais ma tour,
Ce serait merveilleux,
D'être heureux,
A mon tour, faire un tour,
Alentour de ma tour.
Rien qu'un jour, un jour en bas!
 
Submitted by Knichols12 on Fri, 04/12/2015 - 02:50
Last edited by Geheiligt on Sat, 17/06/2017 - 18:43
Align paragraphs
English translation

Nothing But A Day [Out There]

Versions: #1#2
[FROLLO]
The world is cruel,
The world is wicked,
I am the only one in this city who wants what's best for you.
I am your only friend.
I feed you, teach you, offer you shelter.
I look at your ugliness without fear.
How can I keep you safe if you don't remain here.
Always here.
Remember what I taught you, Quasimodo
You are deformed...
 
[QUASIMODO]
...I am deformed.
 
[FROLLO]
And you are very ugly...
 
[QUASIMODO]
...And I am very ugly.
 
[FROLLO]
These are crimes in the eyes of men who are without pity.
But you understand nothing...
 
[QUASIMODO]
...You are my defender.
 
[FROLLO]
Down there, they will treat you as a monster...
 
[QUASIMODO]
...I am a monster.
 
[FROLLO]
Down there is hatred and contempt...
 
[QUASIMODO]
...Yes, nothing but a monster.
 
[FROLLO]
You must flee their calumnies, their intolerance,
Stay here, stay faithful to me...
 
[QUASIMODO]
...I am faithful.
 
[FROLLO]
...Grateful.
 
[QUASIMODO]
...Grateful.
 
[FROLLO]
Do what I say, obey, and stay here!
 
[QUASIMODO]
...I'll stay here.
 
------------------------------------------------------
 
Sheltered by these windows and these parapets of stone,
I watch the lives of the people down there.
Each day, I envy their lives, I who live alone,
But I do not know their story.
 
I learn their songs, their laughter, their faces,
I see them but they do not see me.
I would like to meet these characters,
Nothing but a single day, at the foot of the towers.
 
Down there, living in the sun,
Without looking at the sky,
Even once,
Sharing their joys.
I don't think they hear
The voice pf my heart, which is dying,
When I see the people down there.
 
Down there, I hear the weavers, the millers, and their wives,
Their carefree happiness burns me and ignites me.
Their cries which resound with the choir of Notre-Dame,
Bring tears to the very heart of my soul!
 
If I had this life,
I would live it madly!
Down there, along the banks of the Seine,
I would taste the joy, of those who walk by.
If for one day, one single day,
I left my tower,
It would be wonderful,
To be happy,
To have my turn, to take a tour,
All around my tower.
Nothing but a day, one day down there!
 
Submitted by transmordred on Sat, 17/06/2017 - 05:20
Last edited by transmordred on Wed, 13/09/2017 - 17:46
More translations of "Rien qu'un jour [Out There] (European French)"
French → English - transmordred
Comments
Geheiligt    Sat, 17/06/2017 - 10:24

Your translation has been merged with the already existing entry. You may want to alter your translation according to the lyrics format.