Murat Boz - Vazgeçmem (Greek translation)

Greek translation

Δεν παραιτούμαι(Δεν θα παραιτηθώ)

Αυτοί που γράφουν για αγάπη πολλοί
Στο τέλος όλα ένα ψέμα
Αυτοί που δεν έχουν καρδιά..ευχαριστημένοι
Αυτός είναι ο κανόνας;
Αυτοί που ρωτάνε που βρίσκεται (η αγάπη) .. πολλοί.
Αλλά γιατί δεν υπάρχει κάποιος που την έχει βρει;
Αχ ! Υπάρχουν και κάποιοι που νομίζουν πως είναι ατελείωτη.
Ζουν (άραγε) ένα ψέμα(με κάτι κλεμμένο);
 
Έλα γύρνα και κοίτα με μια στο πρόσωπο,
υπάρχει, έμεινε (εκεί)κάτι απ'την αγάπη;
Την καρδιά χτύπησες, στα τελευταία μου λόγια
Αν ήσουν αίμα,ακόμα και τις φλέβες μου θά'κοβα.
 
Δεν θα παραιτηθώ ποτέ πάλι απ'την αγάπη
Η καρδιά μου επιστρέφει στην δράση(φωτιά) από τον μαρασμό.
Το να ζεις,οπως εσύ, διαρκώς μακριά απ'την καρδιά (αγάπη)
πιστεύω είναι χειρότερο από το να πεθαίνεις.
 
Δραπέτευσε, φύγε τρέξε κι άστο
Είναι το τέλος αυτή η στάση
Δεν φοβάμαι πια απ' τον ερχομό του τέλους.
Το να ζεις,οπως εσύ, διαρκώς μακριά απ'την καρδιά (αγάπη)
πιστεύω είναι χειρότερο από το να πεθαίνεις.
 
Submitted by Rahil Kyriakidou on Sat, 13/01/2018 - 00:11
Author's comments:

Talan είναι η λεηλασία, το λάφυρο.

Turkish

Vazgeçmem

Comments